Blogger’s manifesto

My verse resembles the bread of Egypt –
Night passes over it & you can’t eat it any more.

Devour it the moment it is fresh,
Before the dust settles upon it.

Its place is the warm climate of the heart;
In this world it dies of cold.

Even if you see it imagining it is fresh,
You’ll need to conjure up many images.

What you drink is really your own imagination;
That’s no fable, my friend.

Jalal al-Din Rumi, translated by A.J. Arberry (with a few slight changes)

(“Bread of Egypt”: I.e., manna. See Exodus 16, but also Numbers 11:5-7, which tells how the monotony of the substance led to a rebellion)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Via Negativa

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading