Translation of the Latin text at the top of the print: "I begin to blossom gorgeously out of the fluids of disintegration." Translation of the Dutch poem in the lower section: "Secret growth,/ legacy of the night,/ spongily I rise,/ a serene beauty." ~ "Toadstool," M.C. Escher, XXIV Emblemata, 1931 There was the year she mistook a lump of coal for the light of the moon, a shiver of fish scales for dowry. There was the year she lost both the deed to a piece of land and a name she once thought could be hers. The bangles women clasped over her wrists slid into the mud; the chains that corded her neck rusted in rain. But spores knew how to map the shadow of dead or dying forests— poplar and pine, elm, ash. They rinsed her hair in the damp, filtered light of the woods. They took from her mouth the taste of what she could no longer love, replacing it first with boils then bird-bills; then showing her what lightning carved into the bodies of trees.