Translations

"Aanhin ang damo pag patay na ang kabayo?"
(What good is the grass to a horse already dead?)
                                         ~ Filipino proverb

Don't be a goody two-shoes, my father said: ma-
among tupa, head bowed meekly, just following

the herd. And don't be balat sibuyas: skin thin
as an onion, tearing up at the slightest injury. Malayo 

sa bituka, he'd pronounce—as long as the hurt lands far
from the gut, you won't die. Muster up a thick hide—balat

kalabaw.  But remember that nothing comes to those who
don't burn their eyebrows either—magsunog ng kilay, working

hard until dawn. Do you want to succeed, or do you want 
to wind up among those kalapating mababa ang lipad? 

Beware of scammers and sweet-talkers, those with matamis 
na dila. They'll hack their way into your soul and make off 

with everything, including the smallest nail, your cheapest 
piece of furniture. Don't cry. Don't let anyone see you

cry. You make a wrong turn, you get back in 
the saddle. You steer yourself right back again. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.