The house of my childhood was always
packed with noisy guests in summer—
vacationing aunts who played mahjong
all night, cousins who chased each other
around and under the dining table. The rest
of the year, we had boarders—college
students from Thailand. They wore
miniskirts and T-strap sandals, and
taught me how to play Chopsticks
and Blue Moon on the piano, by ear,
plus improvised variations. My father said
playing music by ear, intuitively, without
benefit of notation, is called oido—
only, he pronounced it wee-do, and so
for the longest time I thought it was spelled
w-i-d-o-w. Was this the reason the lonely
singer crooned Blue moon, you saw me standing
alone/ Without a dream in my heart/ Without
a love of my own? Drawn into its wistful
longing, I made up a narrative that perhaps
she'd lost her love to death, but now was praying
no longer to be alone. Oido, wee-do, how else
could I explain the ability, in the absence of notes,
to make music in one's head? It tries to embody
a whole world of things which are separate and
distinct from us, until we find a language
to bring them almost close enough to touch,
almost close enough to pull into our arms.
One Reply to “Oido”