Drinkin’ and thinkin’

I’ve never been in the habit of writing down my thoughts and observations as they occur to me. Sometime around the age of twelve, I remember deciding that any truly important ideas couldn’t die, and if they didn’t come from me, they’d come from someone else. So that allowed me to relax and, over the years, learn how to let thoughts be, to incubate and hatch out when they were ready. If you’re hungry, make an omelet; otherwise, wait and watch and let them grow their own wings. For a guy afflicted with logorrhea, as I am, this is probably an essential attitude to have toward writing.

Since starting this weblog, however, I’ve been forced to moderate a bit. Of course, I could write a lot less than I do, but I enjoy the ad hoc, ephemeral quality of this medium so much, I find it hard to keep from giving it all I’ve got. Because giving stuff away is so much more fun than hoarding, you know (see yesterday’s poem). I see the Internet culture as a potlatch of sorts – and am distressed at all the sites that now charge for access. Anyhow . . .

Yesterday evening I decided to try the ultimate stream-of-consciousness blogging experiment. I don’t have a laptop, but with the help of a little pocket notebook and a generous quantity of homebrew, I resolved to try and record everything that occurred to me over a three-hour period as I sat on my front porch. (In case you’re curious, I’m currently working on the vat of yarrow brew that I blogged about back on May 23. I decided this past winter that bottling is a waste of time – I don’t need the “mouth-feel” of carbonation, since I grew up without soft drinks – so I just siphon it off, a half-gallon at a time, into a juice pitcher that I keep in the fridge. The important thing to know is that this is a cross between ale and mead, closer to the strength of wine than beer. The sheer quantity of yarrow takes a little getting used to, but no more so than the hops in a heavily hopped microbrew such as Hop Devil. The difference is, yarrow doesn’t make you sleepy and stupid. And being as it’s homebrew (and organic), I don’t have to worry about waking up with a hangover the next morning unless I really overdo it.)

So here’s the transcript, edited as little as possible. I’ll use [brackets] to indicate editorial additions. I started right around six p.m.

I am reading from The True Subject: Selected Poems of Faiz Ahmed Faiz, translated from the Urdu by Naomi Lazard. The poem “Before You Came” just blows me away! I wonder if he knew the Zen saying about how, when one gains satori, the mountains go back to just being mountains again?

[Before You Came
by Faiz Ahmed Faiz

Before you came things were just what they were:
the road precisely a road, the horizon fixed,
the limit of what could be seen,
a glass of wine no more than a glass of wine.

With you the world took on the spectrum
radiating from my heart: your eyes gold
as they open to me, slate the color
that falls each time I lose all hope.

With your advent roses burst into flame:
you were the artist of dried-up leaves, sorceress
who flicked her wrist to change dust into soot.
You lacquered the night black.

As for the sky, the road, the cup of wine:
one was my tear-drenched shirt,
the other an aching nerve,
the third a mirror that never reflected the same thing.

Now you are here again–stay with me.
This time things will fall into place;
the road can be the road,
the sky nothing but sky;
the glass of wine, as it should be, the glass of wine.]

~
[Watching a great-spangled fritillary chase a cabbage white:] Butterfly’s flight has been shown to be random [through wind tunnel experiments] – true randomness in Nature is a rare & difficult thing – Is there a sense in which we can see randomness, then, as a gift of God, rather than as a repudiation of Creation?
~
The tragic thing about drinking (or any drug taking) is that one has the most fun in the transition between the two states, “normal” and altered. Drunkenness itself represents a vain attempt to recapture that initial “wow” feeling of a good buzz, which is of necessity ephemeral. The alcoholic is a tragic idealist. To drink regularly without succumbing to alcoholism, one needs to become a comic realist – to embrace ephemerality & then let it go, not attempt to possess it
~
Drinkin’ & thinkin’ = drinkin & stinkin’? [This is a reference to a blues song.] Or Winken & Blinken & Nod (zzzz). Rene Dubos once confessed he could only write while drunk on wine. Dude, that is so French!
~
Male cardinal in late afternoon sun, gnatcatcher on elm branch, goes down for a bath. I hear goldfinches but can’t see them. When are they going to pair off, start nesting? Not as many bull thistles in my yard this year. How much thistledown does one goldfinch nest require?
~
Right now I want NOTHING. Happy stuppor [sic]!

O.K. I take that back. I want another drink! More more MORE! (But if they’re [sic] weren’t any, I’d be fine with that. This glass is it until I draw more from the carboy, boy.)
~
I like the way a nice buzz takes my mind off SEX, and related desires, lets me just enjoy the moment.
~
My God, I just SAW a no-see-um!
TI-NY!
And now, a tiny smudge on my wrist.
For its memorial, just this ITCH.
~
As soon as I leave the porch to take a leak, a deerfly zooms in, starts orbiting my head. Damn I miss my dreads, fuckers could never bite through that. That was, like, Daoist: do nothing, let Nature take its course, and filth will repel filth: the homeopathic approach.
Go find a deer, motherfucker.
~
On the way back from pissing, I pick up the wine bottle with the beebalm flower in it. No hummingbirds all day – except I just saw one at the edge of the woods. (They have to have a nest nearby, with all the crazed courtship flights I’ve been seeing.) Set bottle w/flower down on the other stack chair. Voila! I have company!
~
THIS WRITING IS INTERFERING WITH MY DRINKING. (Think first, than write. If possible.)
~
Chipmunk clucking. He too must be in need of a good trance. [Note: this is my own theory. Conventional wisdom says that chipmunk chipping is purely territorial. Bullshit. They’re so tightly wound, I think they need to do it to calm their little triphammer hearts. I have watched chipmunks cluck (as I prefer to call it) from close quarters on numerous occasions. It sure looks like they’re zoning out!]
~
Hey, there’s the porcupine – long time, no see! Climbing my poor elm tree. Wonder if she has a porcupette under the house. (How do you pet a porcupette?) Quills shine in the evening sun. she moves around to the back of the tree, maybe to avoid the sun in her eyes? Now back in the sun for an instant: a reddish-brown tinge down under the quills, beautiful! (Red, white, brown, gray: the same range of colors as my beard) – Almost to the top –
~
A chickadee troika right beside the porch, dee dee dee WHACK – as one flies into the window behind me, another in hot pursuit. Love triangle? Or just the usual dominance/submission games. (sigh) Nature is SO unenlightened!
~
Now that I look at it, this elm does seem mighty SPARSE up top. Time for a collar [aluminum flashing to keep the porcupine from climbing it]?
~
Zoom! Speak of the hummingbird . . .
~
Oriole has the center stage now. Goldfinches have moved off. Other random chips & chirps. If I had MORE BEER, I could stay out until the thrushes tune up!
~
FAIZ is so GREAT – why didn’t I see this before? [I have owned the book for years, but wasn’t overly impressed on previous readings.]

“The birds that herald dreams
were exiled from their song,
each voice torn out of its throat.
They dropped into the dust
even before the hunter strung his bow.

“Oh, God of May, have mercy.
Bless these withered bodies
with the passion of your resurrection,
make the dead veins flow with blood.

“Give some tree the gift of green again.
Let one bird sing.”

[This is the latter half of the poem “When Autumn Came,” a political poem (in part)]

(the translator Naomi Lazard must be a true poet too)

~
Porcupine hunching down a limb (I hear it first, then look) – rests in crotch for half a minute, ascends other limb.
We have this much in common: we both love trees!
~
P. climbs four feet up & stops, does nothing for many minutes, wedged in another crotch. a snooze?
~
O.K., I’ve had enough – taste beginning to creep under my tongue (need water) [But see below.]
~
7:30 – birds quieting down – just vireo, goldfinches
~
Ten minutes later, P. still hasn’t moved. I think I will make fettuccini puttanesca for supper. But first, I feel an obligation to sit here and watch night come on. Sun now in tops of trees.
~
What was it my mother said, animals spend [on average] 60% of their time doing NOTHING? I believe it!
~
The pathos of drinking – one yearns to join Su T’ung-Po, Li Po, those fleeting moments they rendered immortal (for all practical purposes) – how I wish I could go back in time! But you know that THEY FELT THE SAME WAY – that pathetic nostalgia. “Drink sake and weep.” [This is a reference to the tanka poems in praise of sake by Otomo No Tabito (665-731). An example (Hiroaki Sato, tr.):
Better than to say things like a wise fellow, it seems, is to drink sake, get drunk, and weep]
~
7:45 – Porcupine is definitely taking a snooze. It looks so trusting.
Oops, it’s shaking its head. Sneezing, I think.
The sun retreats up the ridgeside, & just like that I can feel the cool coming on.
Irrationally solicitous for the beebalm on the other chair. (“Can I get you a coat?”)
P. scratches its head, adjusts its embrace [of the tree].
~
I can’t believe how quickly this buzz is fading (drinking and drugging is so self-indulgent)
~
Porcupine resumes climb! It’s 7:51. I need: coat, beer.
~
8:00 p.m. back from siphoning more beer. (Poetic symmetry for a man – beer passes through a hose twice)
Porcupine has climbed all of eight feet & is sprawled out asleep on a horizontal branch.
~
8:02 – first wood thrush [singing] – soon joined by a second.
(Almost full moon won’t rise till late – how am I gonna tear myself away for supper?)
~
8:07 – thrushes quiet again. Great-crested flycatcher, WEEP WEEP WEEP WEEP WEEP (but never weepy!) A very prehistoric sound. This year I have really grown to appreciate them.
~
Train. Short-hand jazz.

No one ever invented onomatopoeia for a train whistle! All you can do is imitate – yodel, harmonica. That high lonesome thing. “Well I wish I was / In a lonesome holler . . . ” Oh right, I am.

C’mon, Mr. Tanager, give me a view.

Scolding squirrel. Cat?
~
What did I do with my fingers before I had a beard to tug on?
~
Even now that it’s July and the leaves have darkened, still so many different shades of green in view.
W. thrush off to left, cuckoo [singing] to my right.
~
Squirrel still scolding, Porcupine has ascended into canopy (I missed it, too many leaves in the way)
~
The Buddhist atheist says: There is no end to suffering. Deal with it.
~
For some reason, the cover of Hayden Carruth’s Collected Shorter Poems [on the end table beside me] has a full frontal portrait of the sphinx. King as predator. Lost his nose despite his face. Still fucking sinister.
~
If I weren’t writing, I could be talking to myself. It feels good to be putting a jag to use! BUT I could also be putting the same thoughts to work in some harmonica playing. It’s a trade-off.

Alcohol keeps you at the stage of wanting to do ten different things at once – until you pass out. Mary G. Juana is so much more intelligent! Alcohol is a drug of distraction, cannabis is a drug of attention. Polar opposites. [Note to any law enforcement officers who may happen to read this: I do not buy, sell, or grow cannabis; I haven’t gotten stoned in years. But if it were legal, believe me, I probably wouldn’t be brewing half as much homebrew as I do.]
~
8:40 already!
The other major difference is that alcohol kills time, cannabis slows it down – alcohol makes you think more slowly, hence time passes more quickly. The THIRD difference [of course] is taste! I want pot that tastes like beer!
~
8:45 – must be close to sunset, maybe already past – Thrushes have been decidedly desultory [in their singing] so far. Fuckers.
~
Thinking about what Lekshe wrote about ego & illusion. It could be right. It should be right. Why can’t I let it be right?
~
Tanager still singing, thrush a ways off, toward Margaret’s house [a derelict dwelling a quarter mile from my porch]. “Chip BANG” – that’s a tanager, all right
~
Faiz Ahmed Faiz! Poet with a rhyming name!

“If a forgotten pain
in some corner of the past
wants to burst into flame again, let it happen.”

This is better than the blooze.
~
Someone explodes a firework in the valley – can’t tell which valley, due to the reverberations off the ridges.
~
8:45 – Now the thrush [is finally calling] right here – then two more – as light dims and my book becomes hard to read (good timing)
~
9:00 – first fireflies in the grass

I run my fingers over the page, stroke these poems – in English, in Arabic [script]. Nothing. what did I expect, [miniature ridges,] mountains? The page is smooth as the cheek of a too-young lover.
~
9:03 – first bat, dropping from the tulip tree I think. Thrushes are silent. Only a song sparrow. Then nothing.
~
Hello, sister mosquito!
~
Almost too dark to write. Why it seems so quiet: daytime crickets have hushed. I realize this when the first nighttime cricket starts up.
~
9:18 – [Next-to-]last entry ’cause I can’t see! I can hear chewing from the elm tree for the first time –
Night descends
[The nightly twin-propeller] cargo plane flies over
~
9:20 – P. climbs down tree – soft clack of claws on bark – Then leaf rustle as she heads up into the woods –
__________

AFTERTHOUGHT: An amusing experiment, not something I’d want to make a habit of. There’s something inherently dishonest about the pretense of unmediated thoughts/reactions here. If you’re going to go to the trouble to record, it makes no sense not to go ahead and select, modify, polish into more shapely and interesting essay(s) or poem(s) – like this or like this. (In both those cases, however, nothing was written down before the poems themselves. Otherwise, I find, the poetry plays second fiddle to the prose. My ultimate goal – an idealistic one, to be sure – is to be able to think entirely in poetry. To me, that would represent true, unmediated thinking.)

The blossoming world

The philosopher Paul Ricoeur concludes his exhaustive (and exhausting) study of metaphor (translated as The Rule of Metaphor: Multi-Disciplinary Studies of the Creation of Meaning, University of Toronto Press, 1977), as follows:

What is described here is the very dialectic between the modes of discourse in their proximity and their difference.

On the one hand, poetry, in itself and by itself, sketches a ‘tensional’ conception of truth for thought. Here are summed up all the forms of ‘tensions’ brought to light by semantics: tension between subject and predicate, between literal interpretation and metaphorical interpretation, between identity and difference. Then these are gathered together in the theory of split reference. They come to completion finally in the paradox of the copula [e.g., “is”], where being-as signifies being and non-being. By this turn of expression, poetry, in combination with other modes of discourse, articulates and preserves the experience of belonging that places man in discourse and discourse in being.

Speculative thought, on the other hand, bases its work upon the dynamism of metaphorical utterance, which it construes according to its own sphere of meaning. Speculative discourse can respond in this way only because the distanciation, which constitutes the critical moment, is contemporaneous with the experience of belonging that is opened or recovered by poetic discourse, and because poetic discourse, as text and as work, prefigures the distanciation that speculative thought carries to its highest point of reflection. . . .

What is given to thought in this way by the ‘tensional’ truth of poetry is the most primordial, most hidden dialectic – the dialectic that reigns between the experience of belonging as a whole and the power of distanciation that opens up the space of speculative thought.

I suppose most readers can intuitively grasp what Ricoeur means by “distanciation”: in less precise language, we can see that speculation and analysis presumes a distance between the thinker and the object of his/her thought.

In my notes on this passage, I expanded upon Heidegger’s metaphor for metaphor as a blossoming (which Ricoeur earlier had cited favorably). “The ‘flowers’ of our words – Worte, wie Blumen – utter existence in its blossoming forth.”

Probably neither philosopher was aware that this metaphor for the poetic word has an ancient pedigree in the New World, especially in Uto-Aztecan languages. However, in these mostly oral traditions, the reigning dialectic was between song and narrative, not poetic and speculative thinking. And the sung world was imagined to exist in tension with the no less “real” or sacred world of the stories. The world of songs is the blossoming landscape, an essentially static utopia, whereas the world of stories is glimpsed as a series of unfolding paths, “the inventory of useful landscape items that lie along the way traveled by beings of the creation time, and landforms on which they left their mark,” as anthropologist Jane H. Hill puts it (“The Flower-world of Old Uto-Aztecan,” Journal of Anthropological Research,” vol. 48, 1992, 117-144). Such beings, however, sing their thoughts in an eternal present of dream and vision. As in many ancient traditions, songs make the long ago blossom forth in the present. The explicit association of flower and song is very strong in Nahuatl, Huichol, Yaqui and Piman languages.

I wonder if we can propose the analogy that poetic thinking is to speculative thinking as flower is to fruit or seed. Poetic thinking, Ricoeur suggests, means “seeing things as actions . . . seeing them as naturally blossoming . . . Signifying things in act would be seeing things as not prevented from becoming, seeing them as blossoming forth. But then would not signifying things in act also be signifying potency, in the inclusive sense that stands for every production of motion or of rest?” Deciding in the affirmative, Ricoeur proclaims that “the task of speculative discourse is to seek after the place where appearing means ‘generating what grows.'” Pollination, fertilization, sex: it seems there is no escape from these primordial metaphors for poetic creation, even if the pre-modern analogy between sperm and seed was inaccurate.

Whatever the validity of Heidegger’s claim to have gone beyond Western metaphysics (which Ricoeur strongly disputes), his use of ancient metaphors (light, ground, home, way/path) does seem to license comparisons with non-Western and pre-modern speculative traditions. Here’s Hill again:

Among groups which exhibit the full development of the Flower World complex, the spiritual aspect of anything that has vital force or spiritual importance can be captured by referring to it as a flower or flowery. The Flower World is the realm of heroes in their creative aspect, and the spirit ways along which they travel are “flowery roads.” . . . In Huichol, the Flower World is the Wirikuta of the peyote hunt, the land of ultimate beauty, where the spirits of deer and corn are imminent and which is entered by human beings through a peyote journey. This pilgrimage involves a language of ‘reversals,’ in which the moon becomes the cold sun, dusk becomes dawn, sleep becomes waking, and the sacred peyote is called ‘flower.’

Here we might glimpse what Borges was getting at with his contention that “Life is a dream” transcended mere metaphor. But this also points toward the realm of the sacred clown and of euphemism in general. My final reaction to Ricoeur’s study is to lament his complete neglect of comic inversion and euphemism as a psycholinguistic basis for metaphor. If the vitalistic conception of reality, which Aristotle evoked with the term phusis, no longer seems tenable, we ought at least to be able to draw upon the insights of anthropologists and evolutionary biologists. Language and metaphor are the tools of a gathering-hunting species. In the hunt, in the conversion of other into self, we can see “the tension between identity and difference” at its most radical. The ancient covenant between human being and other being requires both inversion and conversion. In the Uto-Aztecan analysis, the mortal wound is seen as a kind of blossoming. The songs sung by hunters to their prospective quarry and by shamans to their spirit familiars are intended, first and foremost, to enchant, to beguile. Metaphor appears first as a disguise, a sacred mask. A systematic poetics should begin with this insight.

Ricoeur does attempt to link “the properly sensual aspect of the image to a semantic theory of the metaphor” in a very interesting section called “Icon and Image.” “Like the icon of the Byzantine cult, the verbal icon consists in this fusion of sense and the sensible. It is also that hard object, similar to a sculpture, that language becomes once it is stripped of its referential function and reduced to its opaque appearance. Lastly, it presents an experience that is completely immanent to it.” This description fits equally well the functioning of a mask or fetish.

Ricoeur concludes his meditation on icon and image with a consideration of “a phenomenolgy of imagination.” He cites Gaston Bachelard’s theory of image, not as “a residue of impression, but an aura surrounding speech.” Imagination can reach beyond metaphor – behind the mask –

because it follows the path of ‘reverberation’ of the poetic image into the depths of existence. The poetic image becomes ‘a source of psychic activity.’ What was ‘a new being in language’ becomes an ‘increment to consciousness’ or better ‘a growth of being.’ Even in ‘psychological poetics,’ even in ‘reveries on reveries,’ psychism continues to be directed by the poetic verb. And so, one must attest: ‘Yes, words really do dream.’ [Quoting from Bachelard, The Poetics of Reverie]

__________

For more on aura, icon and image, see The art of living. For more on sacred clowns, see Houston, we have a problem… This post continues an examination of metaphor begun in Learning language, learning poetry and continued in last Friday’s post, Chasing shadows. See also The world of the riddle.

Beginning with pain

Someday, at the end of the nightmare of knowing,
may I emerge singing praise and jubilation to assenting angels.
May I strike my heart’s keys clearly, and may none fail
because of slack, uncertain, or fraying strings.
May the tears that steam down my face
make me more radiant: may my hidden weeping
bloom. How I will cherish you then, you grief-torn nights!
Had I only received you, inconsolable sisters,
on more abject knees, only buried myself with more abandon
in your loosened hair. How we waste our afflictions!
We study them, stare out beyond them into bleak continuance,
hoping to glimpse some end. Whereas they’re really
our wintering foliage, our dark greens of meaning, one
of the seasons of the clandestine year–; not only
a season–: they’re site, settlement, shelter, soil, abode.

Rainer Maria Rilke, “The Tenth Elegy,” translated by Edward Snow

Rilke composed – or as he would’ve said, received – the ten Duino Elegies in two great fits of inspiration separated by ten years of drought. In the case of the Tenth Elegy, I personally feel the lengthy conclusion written in 1922 barely begins to fulfill the promise of the first fifteen lines, which were among the sections completed in 1912. So I prefer to think of Duino Elegies as an incomplete and imperfect work – and like it better that way. (For those who know German, the original may be read here.)

May I emerge . . . May I strike my heart’s keys . . . How we waste our afflictions!

The shaman’s self-conjuration is the original resurrection, following his initiatory self-sacrifice: in northern Europe, Odin hanging himself from Yggdrasil is one, dim echo. As particularistic ways of knowing are displaced by the great monocultures we call religions, this pattern, like so many others, loses its connection to lived experience, gets turned into myth. The pretended universalism of religions, with their exclusivity clauses, ends up obscuring the true universality of human experience. To some extent, of course, the primordial patterns are retained as esoteric, would-be “inner traditions”; in that sense, the world religions can resemble Trojan horses. Our excessive fondness for the myth of progress leads most modern students of religion to assume the existence of an upward trajectory, from “primitive” to more advanced. But in fact, a dispassionate look at the anthropological evidence shows that spiritual practices grow less and less complex the more stratified and oppressive – i.e. “civilized” – societies become.

The earliest artworks we know about – 25,000-year-old cave paintings from the south of France – are already highly sophisticated and beautiful creations. They may be viewed, in a sense, as heartworks, figures emerging from and returning to the earth’s own, dark viscera. To this day, through art, music, dance, poetry, I believe we do retain the ability to connect with more primordial ways of knowing, though in the absence of vital traditions the results may turn out to be, well, primitive. For example, I’m not sure to what extent, if at all, our modern, autonomous and unitary selfhood may resemble the roomier, more populous pysche of the pre-modern human being. But I give artists like Rilke and his great teacher Rodin a great deal of credit for rediscovering at least a few pieces of the puzzle on their own.

What about the rest of us? We can, of course, put the received text on a pedestal, turn it into an idol, whelp another religion. We can choose a number of such signposts to direct all our energies toward some fancied goal, such as awe or salvation or direct seeing – getting on the wrong bus just to grab a seat, as my friend the Sylph likes to say.

Or we can leave the poem alone, as Rilke himself advised: Snow says that he “distrusted commentaries as dilutions and foreclosures of the individual’s reading experience. When a friend wrote to him that she felt the key to one of the Sonnets to Orpheus lay in the idea of the transmigration of souls, he responded: ‘You are thinking too far beyond the poem itself . . . I believe that no poem in the Sonnets to Orpheus means anything that is not fully written out there, often, it is true, with its own secret name. All “allusion” I am convinced would be contradictory to the indescribable “being-there” of the poem.'”

Better yet, we can find the courage – or chutzpah – to write our own endings to the Tenth Elegy. Edward Snow’s apprenticeship to these poems suggests the level of insight and humility that must be brought to bear. Think how many other translators – most of them highly accomplished poets in their own right – have fallen short where he succeeded. This would be a nearly impossible task – and therefore, perhaps, the worthy goal of a true spiritual vocation.

Beyond that, it seems to me that seeing the world as a heartwork in whose creation we all participate is the first step. I do not know what the last step – or even the next – may be. But I do strongly suspect that nothing more or less than healing may lie at the center of this “journey of a thousand li,” this so-called Imitation of Christ, this self-mockery, this whatever-you-will.

Hanging gardens

What is wrong with me, that I don’t agonize about the purpose of my blogging as so many other bloggers do? A few days ago, my brother Steve asked me what I wanted to achieve with Via Negativa. I had to give it a little thought. My first reaction was, “beauty is its own excuse for being,” but that seemed awfully conceited, so instead I stressed its importance to me as a daily goad. I’m as lazy as the day is long, so, unlike more highly motivated writers for whom blogs are at best a compliment to their daily efforts and at worst a time-eating distraction from more serious stuff, for me, blogging is at the center of my writing practice right now.

Another, closely related purpose is to explore a number of concepts that interest me. Blogging forces me to do more research than I otherwise might, as well as to arrange my thoughts in at least a semi-coherent fashion – which may or may not be desirable, from a poetic point-of-view. I told Steve I like to imagine Via Negativa as a kind of garden (employing the age-old image from Arabic literature), while remaining fully conscious of the difference between the world of Nature and the world of the text – or the Internet. I also mentioned the importance of establishing connections with other writers and readers through comments, responses in other blogs, and e-mail. The sense of kinship this creates must be a bit like how it feels to live in an artists’ colony. Finally, I said something about the ephemerality of all artistic expression. I simply don’t believe there is such a thing as literary universality or immortality, and even if there were, I don’t see how it could possibly be good for the soul to pursue it.

This morning another thought occurred to me. Once a blog achieves a certain, probably fairly minimal threshold in readership, the chances become pretty good for multiple preservation of its best moments. Occasionally one receives hints that this is happening, as over-enthusiastic readers may let slip that they habitually save and/or print their favorite entries – and of course it’s rarely the entries one would have thought. So there’s a triple level of uncertainty, which I find delicious to contemplate:

1) I don’t know how many people will read any given post;

2) I don’t know how people will read a post, in terms of the level of attention or unique life experiences they may bring to it;

3) I don’t know whether or in what form (paper, hard drive, through linking or quoting elsewhere, etc.) a given post may be preserved.

Only at this third level of uncertainty does blogging differ substantially from non-electronic forms of publishing. But isn’t it really just a subset of a much larger mystery that ought to concern everyone who believes in the capacity of individuals to leave a mark and/or change the world? That is,

4) I don’t know to what extent a word or action of mine may be passed on, magnified (“the ripple effect”) or perhaps slowly transmogrified beyond all recognition (a la “whisper down the lane”). A word uttered half in jest may land who knows where and change some unknown heart – like an insect unwittingly carrying pollen between widely separated plants, facilitating an act of creation which is, if anything, more marvelous for the complete absence of any conscious intent, any knowing agents.

Have you ever looked closely at the handiwork of papermaking hornets? Someone collected a small yellow jacket nest and left it on the verandah of my parents’ house, where I noticed it a couple days ago. Lacking reading material at the time, I was bored enough to pick up the golf ball-sized nest and rotate it slowly on my finger. Not only was it shaped like a potter’s creation – a narrow-mouthed water jar with a missing bottom, perhaps – but I noticed that it had clearly been constructed following the coil method. There was a subtle modulation in shades of gray between one millimeter-wide strip and another, presumably reflecting differences in the source material.

Later, I looked in vain through my mother’s nature library for detailed descriptions of vespid papermaking techniques; all I found was the information that the founding queen abandons all building duties after the first generation of workers emerge from their final molts, and that inside layers were continually ripped away as the nest expands. Even the miniature example I had in hand contained three, tightly nested layers. I think this style of architecture has insulating and cooling effects. I vaguely remember reading something somewhere about air circulation and heat exchange in hornets’ nests.

But lacking any designer save so-called blind instinct and random chance, can one still consider this “architecture”? I am fascinated by all the beautiful and symmetrical objects so made – bird’s nests and eggs, seashells, beaver lodges – although I realize that the distinction between making and growing is fairly arbitrary. As the world’s most fully self-conscious creators, I often wonder, don’t we humans have an obligation to celebrate such manifold and wondrous creations – to intuit Creation, maybe even a Creator? Can it be that wonder and awe play some obscure yet necessary role in the moment-to-moment preservation of the universe?

Without our joyful participation, beauty would have little excuse for being, I sometimes think – then immediately chide myself for excessive anthropocentrism. We humans are no less blind than hornets. I think especially of us bloggers, walking upside-down and backwards in a circle to make our elaborate castles in the air, regurgitating half-digested matter gathered from wherever it pleases us to alight . . .

Half-assed sonnet

HORRORS POETICA

Another batch of bad poems consigned
To the bottom drawer
After a last quick look to ensure
There’s no rare find:
No gleam that isn’t pyrite,
No notion I could inflate in-
To an idea, no image that might straighten
Up and fly right
Off the page. And yet
These stillborn ones so outnumber
The survivors, I can’t forget
Them. May they forever slumber
In my mind, all out of season,
Each irreproducible in its unreason.

Parenthesis and antithesis

The heat and humidity, which makes the birds so happy (and the dawn chorus so full) is bad for my brain. Bear with me here, folks! At this rate, I’ll have to slink through the summer in borrowed thoughts. (Barring inspiration, I could pay more attention to the look of the site, borrow codes from sites I admire. (You can see I already took the momentous step of introducing an Image yesterday, which necessitated learning to use a free image hosting site and the photo-touchup software that’s on my machine. (For anyone who’s wondering, it’s the Egyptian glyph KA, which refers to the undying part of the soul – the “spirit” or doppelganger – which in ancient times, according to Bika Reed, was understood by analogy with an egg in the womb of BA, the overall soul-complex.)))

If the oviducts of my imagination fail to produce any original thoughts soon, the stewpot will beckon. I could turn Via Negativa into a regular potpie of pithy quotes and striking images, maybe even build up a real readership! All sorts of folks who don’t have the time or patience to struggle through my usual fare would begin stopping by for Pearls of Wisdom – presuming I could keep my more swinish tendencies at bay. (Like insulting the present readership by implication – bad bad bad!)

Today, I’m off to town (first time in three weeks!), so I’ll cut the crap right here and retrieve a pearl of sorts that you won’t read anywhere else. You may remember me writing about my niece Eva, who is eight years old and a bit precocious in the spiritual sense. I reprinted her first-ever poem, which she wrote over a year ago. The beginner’s luck didn’t last, but she did send me a poem about a month ago that was impressive in its own way. I wrote back with praise and what I hope were encouraging remarks. Here’s the poem:

Why?

Why do people kill?
Why do we have wars?
Why do we cut trees for houses?
Why did we invent the nuclear bomb?

Why? Why? Why?

Everything is a question to me.
Why does the world have so much evil,
and sadness,
and kindness?

Why is the world like it is?

–Eva Bonta, April 6, 2004

Here’s how I responded. I don’t know how much of this she understood, but I’m a firm believer in not talking down to children.

Hi Eva,

Good work! What can I say? I still ask these questions, too. A lot of people would rather avoid wrestling with tough questions like these, and prefer to settle for easy answers. Why do they do that? That’s a question that’s not so hard to answer: because people want to feel safe and secure. Who can blame them? Very few people are brave enough to face up to the basic unfairness of existence.

I like the fact that you added “kindness” at the end. That’s a mystery too: why love when it’s easier to hate?

I don’t know whether a willingness to ask big questions will make you a happier person. But it will stretch your mind and make you wiser – and a better poet. You know what they say: the brain is a muscle, it needs to be exercised. I’m glad you’re giving yours such a workout!

Dave

Remembering Jack

Up at dawn for some musical multi-tasking: listening to white-throated sparrows through the open window while playing a Leadbelly cassette and flipping through a sheaf of poems by Jack McManis.

Jack was my mentor in poetry, someone who taught largely through silence – he only ever commented on things he liked. He led writing workshops for 25 years at Penn State, but I never actually took a class from him. Instead, we met regularly in his office to exchange poems, starting with once-a-week visits in 1978 when I was in eighth grade, and continuing (with somewhat declining frequency) until Jack’s death in 1989.

Jack McManis was one of the first generation of post-war college poetry teachers. He placed poems often enough in magazines and anthologies, but – much to the distress of his numerous friends and supportive colleagues – never got around to finishing a book-length collection. This omission stemmed partly from the alcoholism that consumed the first half of his life and partly from the altruistic energy that consumed much of the second half. (I didn’t realize until well after his death just how active he had been in Alcoholics Anonymous, helping set up chapters all over the country.)

Jack grew up in southern California, fought in the Pacific in World War II, and was an excellent tennis player – at one time he was the tenth-ranked amateur player in the country. He helped found the poetry magazine Pivot, which still survives, though he was always content to remain Associate Editor. His former students include Diane Ackerman and the late Agha Shahid Ali.

Even after achieving sobriety and becoming a “born-again Anglican,” Jack was no saint in the conventional sense of the term. He office reeked of the snuff he dipped from a silver box, and he loved to try and get others hooked on the stuff. (I always refused it – I’ve never been big on the idea of nasal ingestion.) Although his satires and parodies grew a little less biting after his recovery, he never stopped writing them. Nor were bawdy subjects off-limits: a poem about his neighbor’s wife’s ass was one of his standards at poetry readings.

Jack’s favorite poet was Hart Crane; other favorites included William Carlos Williams, Melvin B. Tolson and Theodore Roethke (who also taught briefly at Penn State). He believed that a poet should be “drenched in words,” as he once wrote me, quoting Hart Crane. He was haunted by Crane’s death – he committed suicide in April 1932 by leaping off a boat in the Caribbean and feeding himself to the sharks. This more than anything seemed to symbolize the end of innocence for Jack, who grew up in the Roaring Twenties. In one satire, he imagined the Statue of Liberty being buried at sea: “slide her down / to the oil shark / republic.” Sharks seemed to possess a kind of limit-value for Jack, as in the following elegy.

MEMORIAL FIN

by the breakwater after the funeral,
Corona del Mar, California

My father, John, a gentle dusty man,
loved the country earth and what it grows.
He most loved lowly and neglected things
we glance at or gaze past but rarely see:
hawberries, snaky wildgrape, wormed crabapples,
swamp shade pools under willow oaks that home
nightsinging whippoorwills and clacking treetoads.
What reliquary for my father’s love
of earth? Wind-driven leaves and locust shells?
Earth crumbled over him, put out his stars
and hushed the cardinal’s clear water-fife
back in his boyhood Indiana woods
still whistling in the now, now lost to him.
My father’s Baptist testimony praised
all these as God’s. He praised the blind fin.

Love as your father loved, the preacher said.
I hear his hands wash now in slap and seethe
of wave on rock and wonder how to love
all this, my father, you its lover gone:
this sky of tearless blue, it’s dead-man’s-float
of the day moon and that lone firefly ghosting
hope, last night flown where in the too-bright noon?
O these feed the blind fin’s tidal appetite –
the sharkfin there by the quay carving its track
straight out, out into the afterbirth grey-green
Pacific and maybe on to infinity
shredding our mirages, love and time,
that fin’s synoptic arrow tugging sun
– to drown the sun? All worship the blind fin.

*
Like many of us, Jack hated to let a poem go. There are no definitive versions, just endless rewrites. The above poem seems to have been his last revision, although I admit I did substitute one line from an earlier version that I liked better – I don’t think Jack would have minded. Now, as I continue to leaf through my folders of his poems, I’m finding so much more that I can’t pass up! How about if I just put a few things down, assemble a brief, fairly random collection of McManis fragments, a la the Greek Anthology?

*
Tin can sacristan,
cling clang buoy!
. . .
I dream and look over
the rail at flaking
light churning,
pouring out
electric tears
as I lose self
in the jewelry
of water.

*
I was born
in a heat wave:
South Chicago.
Headfirst I popped out
crying for a drink . . .

*
And what about sweetsinging Bobby Jones gone paralytic,
Big Bill Tilden humbled in prison and Paavo Nurmi, Finn
ironman, loping off into Arctic twilight, last marathon
against a ghostly polar bear tireless as time?

(“Child of the Twenties in the Eighties”)

*
So the twenties, time of the great gestures! And whose
were greater than yours, St. Slapstick? You who spun truth
in crazy pantomime, though it’s half-past mayhem, time for me
to return to the missing persons bureau of the eighties, before
the onrushing manifest planet spill me in the whistlestop dark,
my keepsakes scattered in cinders, let me spin off the rods
not in mourning but laughing far down in my bones, tickled
by you, old holy pie thrower!

(Ibid.)

*
Let Satch blast out for you, Gabe,
that trumpet note
we’re just dying to hear.

(“Conceit for a Cloudy Halloween ’82”)

*
Finally
The Puerto Rican
counterman comes
and pries
the pair of clowns
out of that
glass coffin.

(“Daily Circus at the Automat / New York City”)

*
A long time ago
(but not so long)
when we pilgrimaged
down to Avenue C
in the cell-block
Lower East Side
to see Leadbelly,
America’s great folk
poet and musicman
(before the polio
things ate his spine),
sitting straight
in a chair in
his walk-up flat
he told us how when
he heard JS Bach
he couldn’t keep
still, but thumped
with his hands
and his feet and
from time to time
broke out into
half-chant and
half-recitativo.
“The beat and the
repeat and the
jubilee,” he said,
“shake the lyrics
out of me like
a hound dog
being gristed
and ground around
in a song mill!”

(“Kin: Remembering Leadbelly,” Prairie Schooner, Summer 1971)

*
I’ll prop the saint erect again come spring
but now his milky eyes feed on the grosbeaks.

(“Letter to a Friend Before the February Thaw”)

*
Inside the crinkled ghost-transparent tent
she’s stretched out gaunt, a green sarcophagus
suspended in seawater, head stuck out
of the bedsheet envelope and pillow-propped,
hawk nose thrust up a wedge to split the air,
to reach, to strain up to the source of it –
that dense life juice she mouths and gums and gulps.
Pinched nostrils labor hard ringed faint with blue-
fadeblue of robin eggshells on cement,
the cheeks caved in to make the forehead loom . . .
All birdmouth gaping she sucks air so hard
I listen for the wind-work hiss of lung,
but stillness hangs a curtain round her mouth
that quivers in and out and seems a stranger
to the frozen skull, the sheeted body mound –
the last sign visible of life the twist
of thin lips flexing their beseeching O.

If I woke where she is in a cloud of green,
what thoughts would consciousness, a broken wing,
flap fluttering against the swoongreen cage?
Or if eyes opened, tried to weave a way
through blear, what make of all the blurring ghosts
beyond the cave and gliding by like fish?
These the loved dead that slip my hands in dreams?

(“Life Mask”)

*
Finally, here’s a Jack McManis poem I couldn’t resist including in its entirety.

ART APPRECIATION CLASS

–Sir, some sacrilegious clown
has gone and dotted
that Tintoretto sunset
with tiny fly specks.
–Where?
–There, there, and there.
–Don’t touch the painting
you fool! Those
aren’t fly specks,
they’re birds.
Tempo giasco
with the Old Master.
The birds
on background of pink sky
are humorous.
–Yeah?
–Yes, the birds are fun.
–Fun?
–Yes, loads of fun.
–Oh, I see what you mean.
Just a minute, Sir.
Let me write that down.
The birds are fun.

***
Last fall my friend Jo, who is in the process of moving very gradually to Arizona, prevailed upon me to take what she calls the Jack McManis tree. This is a handsome, four-foot-tall Norfolk pine that used to belong to Jack. It doesn’t travel very well – the slight bruising and bending necessary to transport it home in the car caused extensive needle loss in the upper branches. But with plenty of light and water it’s growing vigorously now, and if anything has become more attractive as a result of this partial damage to its symmetry. Most of my house is too dark for plants; the only place I could put it was right at the opposite end of the table from where I write.

Thus it happens that when I look up from the screen I find myself staring absent-mindedly into the foliage of the Jack McManis tree. And sometimes then I am transported back to Jack’s “bartelby den of an office,” as he once described it, sitting companionably with sheaves of each other’s recent poems in our laps. I hear Old Main tolling the quarter hour. Then the rattle of a page, and an appreciative grunt gives way to a chuckle, the blowing of a nose. “What a great line,” he enthuses, and I crane my neck, staring with pretended comprehension at another pure accident, learning slowly and without realizing it how to value those moments when the words come mostly on their own.

Notes toward a beginner’s course in poetics

With the kind of naive self-assurance peculiar to the self-taught, I firmly believe I could do a better job leading would-be poets to discover something original about their craft than the majority of professional writing teachers out there today. So why don’t I? Largely because in order to do so I would need to be certified in precisely that form of schooling I reject, which understands the poem as an art object intended for elite consumption. Most academics seem convinced that poetry has (or ought to have) a mainly ornamental function, and that composing poetry involves “self-expression,” understood as the communication of private thoughts and feelings to a properly educated audience.

However, the growth of new, vital poetic traditions in the last few decades of the 20th century relates directly to the spread of liberation movements around the globe. “Free verse” gradually reached its potential to loose the tongues and unchain the spirits of many who had previously been silenced. Poetry had and continues to have the ability to revitalize and even recreate communities, as people imbibe its anti-hierarchical, make-up-your-own-rules message. Surveying ethnographic and literary texts, one finds few generalizations that apply to more than a sizable majority of all the many stylized forms of intensified language that humans have ever dreamed up. But one generalization that does seem almost universal is this: words have something to say. And this: words in the form of poetry or song lyrics can heal.

In my imaginary course for beginning poets, I would work with the students one-on-one to try and fit the teaching to whatever poetics seem most necessary for their own growth. For example, students who agonize about the loss of traditional values might be steered initially toward a neo-Confucian program, while students infected with the germ of psychologism might be exposed to shamanistic thinking. ROTC students could be encouraged to think of poems as a way of making peace, studying the song-duels of the Greenland Eskimos and the poetics of warrior societies like Yemen and Somalia. Excessively rationalistic or super-organized people might learn to let themselves go a bit by imitating certain Beat poets, while more laid-back people would probably profit from an intensive study of highly structured verse forms. Here are some excerpts from a few of the texts I would have on hand.

“A song ain’t just to play with. It’s for a reason. It comes out of the mind. If you got good thoughts that song comes out of your body clear and strong. It’s like praying . . . like the Cedar Smoke. The drum and the rattle carry the song out to everything. The song goes into things . . . into people . . . straightens them out.”

Anon. Washoe Indian, in Straight with the Medicine: Narratives of Washoe Followers of the Tipi Way, as told to Warren L. d’Azevedo, Heyday Books, 1985 (ellipses original)

“A man who desired a spell did not put his mind on word and tunes: he put it on pleasing the supernaturals. He must be a good hunter or a good warrior. Perhaps they would ‘like his ways’ and one day, in a natural sleep, he would hear singing. So does the Papago interpret the trancelike state of the artist who derives his material from the unconscious. ‘He hears a song and he knows it is the hawk singing to him or the great white birds that fly from the ocean.’ . . .

“A man who really longs for dreams does more than wait and be industrious. There are Indians who bid such a man to fast and pray, but not the practical Papago; he asks the would-be singer to perform an act of heroism . . .

“One who has performed an act of heroism has placed himself in contact with the supernatural. It is after this has been done, and not before, that he fasts and waits for the vision. The Papago sternly holds to the belief that visions do not come to the unworthy. But to the worthy man who shows himself humble there comes a dream. And a dream always contains a song.

“To us, with our scheme wherein the singer stands outside the practical scheme of life, and wherein he is thought of . . . as an idler, this philosophy is hardly comprehensible. Yet on it the Papago system of life has worked since time immemorial. The honored men are singers. The man who has fought for his people gets no honor from that fact, but only from the attendant fact that he was able to ‘receive’ – or compose, shall we say – a song. We who take the structure of our own society as a sample of ‘human nature’ might pause over this idea. What of a society which puts no premium whatever on aggressiveness and where the practical man is valued only if he is a poet? What of a society where the misfit, wandering hopelessly misunderstood on the outskirts of life, is not the artist, but the unimaginative young businessman? This society not only exists but has existed for hundreds of years.”

Ruth Murray Underhill, Singing for Power: the Song Magic of the Papago Indians of Southern Arizona, University of California Press, 1938

When you are content, you sing; when you are angry, you make noise.

When one shouts, he is not thinking; when he sings, he is thinking.

A song is tranquil; a noise is not.

When one shouts, his voice is forced; when he sings, it is not.

Basongye proverbs, quoted by Alan P. Merriam in The Anthropology of Music, Northwestern U.P., 1964

“When asked why he took up composing, [the Tiv singer Chen Ugye] gives two reasons: poverty and grief. He states simply, ‘Poverty [ican] made me become a composer.’ But it should be noted that ican has a more explicit range of meaning than our word ‘poverty,’ a range that encompasses ‘difficulties, suffering, physical weakness, a feeling of being disliked by others.’ Ican is often concretized in idiom and song as something that can be tied up, thrown down, defeated; a praise singer is forever noting that so-and-so has dealt with his ican in a dramatic and convincing way.”

Charles Keil, Tiv Song, University of Chicago Press, 1979

The first time I met the blues, mama, they came walking through the woods,
The first time I met the blues, mama, they came walking through the woods,
They stopped at my house first, mama, done me all the harm they could.

Little Brother Montgomery quoted by Houston A. Baker, Jr. in Blues, Ideology, and Afro-American Literature: A Vernacular Theory, University of Chicago Press, 1984

Go to the pine if you want to learn about the pine. Go to the bamboo if you want to learn about the bamboo.

Matsuo Basho

“Only Dionysius, the god of possession and ‘otherness,’ is able to assure this play of deforming mirrors. In the remarks made earlier concerning the face of the Gorgon, we have seen that frontal representation in classical Greek iconography was reserved for those figures who go beyond the limits allowed for human action; Dionysius holds a privileged place at the center. The god of wine is thus the one who guarantees that the epic myth can be staged and presented face to face before the public; he guarantees that the mask, the enunciator (representing the Self, with his political identity) and the protagonist of the dramatic action (representing the Different, with his ‘mythological’ identity) coexist. Or, to put things somewhat differently, we could say that he assures the recovery of the Other in the Self. He also guarantees, through the process of imitative reversal, the normative, civic values of tragedy.”

Claude Calame, The Craft of Poetic Speech in Ancient Greece, trans. by Janice Orion, Cornell U.P., 1995

If you do not study [the Book of] Poetry, you will not be able to converse.

Confucius, Analects

Nothing approaches The Book of Poetry in setting up standards of right and wrong, in moving Heaven and Earth, and in appealing to spirits and gods. The ancient kings used it to make permanent the tie between husband and wife, to perfect filial reverence, to deepen human relationships, to beautify moral instruction, and to improve the customs of the people.

Poetry is where the heart’s wishes go. What lies in the heart is ‘wish,’ when expressed in words, it is ‘poetry.’ When an emotion stirs within one, one expresses it in words; finding this inadequate, one sighs over it; not content with this, one sings it in poetry; still not satisfied, one unconsciously dances with one’s hands and feet.

Preface/blurb to The Book of Poetry, attributed to Confucius’ disciple Pu Shang (507-400 B.C.E.).

Both of the preceding quotes are from James J. Y. Liu, The Art of Chinese Poetry, University of Chicago Press, 1962

“By far the most important social context in which zamil poetry is composed [by Yemenis] is in the dispute mediation. When a serious conflict breaks out between two or more villages or tribes or two different tribal sections – a conflict that might involve a dispute over land (private property or tribal boundaries), women (abductions, runaways, adulteries), or water rights – warfare among the contending parties often results. . . . The fighting at first is often a kind of symbolic violence in which the offended party tries to restore its honor by a show of force, and almost immediately after the first shots have rung out, intermediaries arrive to try and persuade the parties to agree to a truce . . .

“The intermediaries may arrive chanting a zamil poem . . . announcing their intention of mediating the dispute and offering up cows or sheep for sacrifice in token of their sincerity and good faith. If . . . the plaintiff . . . agrees to a truce, it sets the conditions in numbers of cows, sheep, guns, and, in the most serious conflicts, even hostages . . . These demands are put forward by the intermediaries in the form of zamil poetry. . . .

“It is practically impossible to delimit a class of occasions on which someone might use zamil poetry for his own personal ends. . . . Once I was riding a bus on which more boarding tickets had been sold than there were seats available for passengers, with the result that a luckless passenger who happened to be an old tribesman had to sit on the floor of the vehicle. Resenting the injustice of not having been given a seat like everyone else when he had paid for one, he composed a zamil on the spot voicing his complaint. It had its intended effect: everyone on the bus started to laugh when they heard the poem and taunted the ticket seller, who in turn relinquished his seat to the now greatly mollified old man.”

Stephen C. Caton, “Peaks of Yemen I Summon”: Poetry as Cultural Practice in a North Yemeni Tribe, University of Claifornia Press, 1990

“At the core of the women’s poetry movement is the quest for autonomous self-definition. Shaping that quest is a heritage, external and internal, which opposed female autonomy. ‘If we don’t name ourselves we are nothing,’ says Audre Lorde. . . [To] Adrienne Rich . . . a woman seeking her identity is like a woman trying to give birth to herself:
your mother dead and you unborn
your two hands grasping your head
drawing it down against the blade of life
your nerves the nerves of a midwife
learning her trade

Alicia Suskin Ostriker, Stealing the Language: The Emergence of Women’s Poetry in America, The Women’s Press, 1986

“Choosing words is a waste of time. Let the words choose you, let them choose their own place, time, identity, meaning. Writing is a waste of time in a sense because we try ‘to fit’ words into an order that makes sense to us and to other people. That’s arrogance, ego, artistic illusion. No matter what we do, what we think and feel, what we want words to do for us, we can’t fit them into an order that’s ours. They have their own power, their own magic, wonder, brilliance. Where and how they fit, that has nothing to do with us. The only thing we can do is recognize, admit, and accept that. Let words chose us. Let language empower us, give us beauty and awe. We cannot do anything about it. When we think we can, when we choose words, it is a waste of time.”

Simon J. Ortiz, After and Before the Lightning, University of Arizona Press, 1994
__________

Cross-references: Other quotes and essays on the anthropology of poetics include Poetry or vomit? (on Old Norse poetics); The world of the riddle (Anglo-Saxon); Portrait of a bard (Maninka); Holding forth (Judeo-Christian); Qarrtsiluni and Building Dwelling Eating (Inuit). For some more quotes on masks and the art of drama (including another quote from Underhill’s Singing for Power), see Mask and Pageant.

A walk in the fog

What I love about language
is what I love about fog:
what comes between us and things
grants them their shine.

Mark Doty, “Fog Suite” (See V.N. Dec. 28, “Deeply Superficial”)

Too much happens to ever get it all down. The writer has a running bet with God that he can turn any base metals into gold. I will sacrifice my health and even my privacy; I will bare my soul to the world. Sometimes I even long for a device that would read my thoughts and automatically convert them into text. How many of us who blog wouldn’t jump at the chance to have a computer chip implanted in our brains? Something that would convert every verbalized thought into digital form for eventual download and editing.

Walking in the fog, I can’t help thinking about editing. As every Chinese landscape painter knows, there’s nothing like a little blank space in the middle of the canvas to make the romantic heart go pitter-pat. No wonder lovers feel as if they’re walking in a cloud. Without such selective vision, how could anyone fall in love?

The mountain sounds different in the fog. Nearby noises may be muffled or echo strangely; distant sounds may be amplified. Red-winged blackbirds fly over, invisible but for their calls. On the road to the Far Field, a pileated woodpecker lets me pass within a few feet of the snag where he beats out his baritone ostinato. I can hear two men talking in the valley, dogs and cars and quarry trucks, a ruffed grouse drumming off in the laurel. When I get back to the house the juvenile red-tailed hawk takes off from the vicinity of my front porch, setting off a chorus of alarm calls from all the gray squirrels in the vicinity. Although it’s 7:00 a.m., a screech owl is still trilling – an odd addition to the chorus of song sparrows, cardinals, bluebirds and juncos. A single blackbird seems to have alighted in a nearby treetop. The call of this most common of birds is unusual enough on a dry mountaintop to excite my admiration.

Things look different inside a cloud, too, and not just because of the loss of distance, the sudden drawing-near of the horizon. This morning, for example, I noticed that the distinction between vines and tree trunks had suddenly grown much more arbitrary. A tall skinny sapling can have as many crooks and bends as a wild grapevine. No longer even did they appear as different ways of reaching for the sky, since the sky was now here. My gaze was drawn to the pure form; the illusion of individual purpose had dissolved. It’s too early for spiders, but you know what fog can do to their webs, right? It felt like that: everything glistened. Touch one part and everything will vibrate.

In the dawn light, trees turned deep blue at a little distance. Up close, the trunks shone in a half-dozen shades of green and grayish blue, as lichens threw open all their doors and windows. The trail gleamed, a bright ribbon of yellow-green moss. I was reminded of descriptions of the jeweled buddhaverse of Amida, as in the Pure Land Sutra: “And on every side of these lotus ponds jeweled trees are growing, lovely and radiant with the seven precious gems: gold, silver, beryl, crystal, red pearl, diamond and coral. In the lotus ponds the lotuses grow: blue, bluish, with a blue radiance, blue to behold . . . “

This briefest of excerpts narrowly avoids the endless repetitions that make Buddhist scriptures so tedious to read. I remind myself that they were written for a largely illiterate audience, and were intended to be committed to memory. Absolute novelty is not as memorable as we may think. Indeed, the mind has difficulty even interpreting – let alone memorizing – things too far outside its experience. Thus for the supremely strange Pure Land, created to provide a short-cut to enlightenment for the non-intellectual and the illiterate, only a very repetitive description can permit its assimilation by the habit-bound imagination.

In Japanese, as in Chinese, the ancient Sanskrit invocation Namo Amitabha Buddha became an almost unintelligible spell, na-mu-a-mi-da-boots. Namu does sound like a Japanese verb, and is typically interpreted as such – “I invoke,” “I trust/depend upon,” or even “I become.” Given that verbs bring up the rear in ordinary Japanese sentences, however, the effect would be something like, “I become, Amida Buddha.” But at the same time, the whole phrase is thought of as Amida’s Name. Most Pure Land Buddhists repeat this mantra hundreds of thousands of times over the course of their lives. But theoretically, at least for members of the largest Japanese Pure Land sect, Jodoshinshu, it only takes one, completely heartfelt repetition of the spell to guarantee rebirth among the gem-trees and lotuses, where all ordinary impediments to enlightenment are removed.

*

I’m currently reading Walter J. Ong’s ground-breaking book Orality and Literacy: The Technologizing of the Word (Routledge, 1982), about which I’m sure I will have much more to say in the coming days and months. Ong summarizes a vast amount of material, much of which is new to me and almost all of which has bearing on the sorts of questions I’ve been concerned with here at Via Negativa. Today, I want to consider his analysis of how the world is understood by illiterate people and by people in mostly or entirely oral cultures.

“Without writing, words as such have no visual presence . . . They are sounds . . . To learn what a primary oral culture is and what the nature of our problem is regarding such a culture, it helps first to reflect on the nature of sound as sound. All sensation takes place in time, but sound has a special relationship to time unlike that of the other fields that register human sensation. Sound exists only when it is going out of existence. It is not simply perishable but essentially evanescent, and it is sensed as evanescent. When I pronounce the word ‘permanence’, by the time I get to the ‘-nence’, the ‘perma-‘ is gone, and has to be gone.

“There is no way to stop sound and have sound. I can stop a moving picture camera and hold one frame fixed on the screen. If I stop the movement of sound, I have nothing – only silence, no sound at all. All sensation takes place in time, but no other sensory field totally resists a holding action, stabilization, in quite this way. Vision can register motion, but it can also register immobility. Indeed, it favors immobility, for to examine something closely by vision, we prefer to have it quiet. . . .

“For anyone who has a sense of what sound means in a primary oral culture, or in a culture not far removed from primary orality, it is not surprising that the Hebrew term dabar means ‘word’ and ‘event’. Malinowski has made the point that among ‘primitive’ (oral) people generally language is a mode of action and not just a countersign of thought . . . Neither is it surprising that oral peoples commonly, and perhaps universally, consider words to have great power. A hunter can see a buffalo, smell, taste and touch a buffalo when the buffalo is completely inert, even dead, but if he hears a buffalo, he better watch out: something is going on. In this sense, all sound, and especially all oral utterance, which comes from inside living organisms, is ‘dynamic.’

“The fact that oral peoples commonly and in all likelihood universally consider words to have magical potency is clearly tied in, at least unconsciously, with the sense of the word as necessarily spoken, sounded, and hence power-driven. Deeply typographic folk forget to think of words as primarily oral, as events, and hence as necessarily powered: for them, words tend rather to be assimilated to things, ‘out there’ on a flat surface.”

Toward the end of the same chapter (“Some psychodynamics of orality”), Ong mentions that, in addition to its evanescence, “Other characteristics of sound also determine or influence oral psychodynamics. The principal one . . . is the unique relationship of sound to interiority when sound is compared to the rest of the senses. This relationship is important because of the interiority of human consciousness and of human communication itself.”

What might we make of using sound, in the form of charged words, to try and actualize a highly visual and essentially static buddhaverse – the inverse of our own “impure” world? Ong’s treatment seems to shed a little light, if you’ll pardon the expression. “To test the physical interior of an object as interior,” he continues, “no sense works so directly as sound. The human sense of sight is adapted best to light diffusely reflected from surfaces . . . A source of light, such as a fire, may be intriguing but it is optically baffling: the eye cannot get a ‘fix’ on anything within the fire. Similarly, a translucent object, such as alabaster, is intriguing because, although it is not a source of light, the eye cannot get a ‘fix’ on it either.”

Thus the radiant and gem-studded Pure Land is designed to baffle and intrigue, to lure and refuse hold. Without the sound of bells and the cries of birds of paradise, it might refuse all entrance to the mind. For our visual perception of depth, Ong says, is limited. “Depth can be perceived by the eye, but most satisfactorily as a series of surfaces: the trunks of trees in a grove, for example, or chairs in an auditorium. The eye does not perceive an interior strictly as an interior: inside a room, the walls it perceives are still surfaces, outsides.” Here I am reminded of Mark Doty’s eloquent defense of light-diffusing surfaces as containing a kind of depth of their own. (Has anyone ever thought to compare Doty’s notion of the salvific effects of shimmer, glitter and radiance with the visualization-based soteriology of Pure Land texts?)

“Taste and smell are not much help in registering interiority or exteriority. Touch is. But touch partly destroys interiority in the process of perceiving it. If I wish to discover by touch whether a box is empty or full, I have to make a hole in the box to insert a hand or finger: this means that the box is to that extent open, to that extent less an interior.

“Hearing can register interiority without violating it. I can rap a box to find out whether it is empty or full or a wall to find out whether it is hollow or solid inside. Or I can ring a coin to find out if it is silver or lead.

“Sounds all register the interior structure of whatever it is that produces them . . .

“Sight isolates, sound incorporates. Whereas sight situates the observer outside what he views, at a distance, sound pours into the hearer. Vision dissects, as Merleau-Ponty has observed. Vision comes to a human being from one direction at a time: to look at a room or at a landscape, I must move my eyes around from one part to another. When I hear, however, I gather sound from every direction at once: I am at the center of my auditory world, which envelops me, establishing me at a kind of core of sensation and existence . . .You can immerse yourself in hearing, in sound. There is no way to immerse yourself in vision.” Now, of course, I picture myself back among the trees, immersed in sound-filled cloud.

Whereas vision dissects, Ong maintains, “The auditory ideal . . . is harmony, a putting together.” To avoid undue Western bias, I would add here that “harmony” might be understood to include all forms of musical coherence. Phenomenologically speaking, syncopation may be more fundamental than harmony per se.

“Interiority and harmony are characteristics of human consciousness . . . What is ‘I’ to me is only ‘you’ to you. And this ‘I’ incorporates experience into itself by ‘getting it all together.’ Knowledge is ultimately not a fractioning but a unifying phenomenon, a striving for harmony. Without harmony, an interior condition, the psyche is in bad health.”

Now to return to the question of how pre-literate people may receive the religious or magical word – and what those of us who are immersed in the garden of the text might be missing. “In a primary oral culture, where the word has its existence only in sound . . . the phenomenology of sound enters deeply into human beings’ feel for existence, as possessed by the spoken word. For the way in which the word is experienced is always momentous in psychic life. The centering aspect of sound . . . affects man’s sense of the cosmos. For oral cultures, the cosmos is an ongoing event with man at its center. Man is the umbilicus mundi, the navel of the world.” Namo Amitabha Buddha!

*

There remains the matter of editing, of the Pure Land apart from this present, impure one. I have written elsewhere, from an environmental and aesthetic perspective, on the emptiness of the very idea of garbage. (See The Art of Living.) To produce garbage is to sin against the original wholeness and purity of mind. If words are, as Ong suggests, fundamentally evanescent, perhaps our Quixotic attempts to freeze and isolate them are precisely where waste is generated? Recall the possibility I threw out at the beginning of this post: a “bug” that could read and record our verbalized thoughts, the ones we speak silently with perhaps only the faintest motion of lips and tongue. Imagine how much would have to be discarded to make any of it cohere (or harmonize, as Mr. Ong would say)!

But imagine that I could do this editing as I walked, using a completely verbal computer language. This too – all the instructions to the computer – would be discarded or invisible in the eventual (or nearly simultaneous) text. Indeed, from the writer’s vantagepoint all hypertext (as in html) is waste material, is it not? Not for nothing did “garbage in, garbage out” become the mantra of the technorati.

To read to oneself is to become isolated – to edit out the world. “Because in its physical constitution as sound, the spoken word proceeds from the human interior and manifests human beings to one another as conscious interiors, as persons, the spoken word forms human beings into close-knit groups. When a speaker is addressing an audience, the members of the audience normally become a unity, with themselves and with the speaker . . .

“The interiorizing force of the oral word relates in a special way to the sacral, to the ultimate concerns of existence. In most religions the spoken [or sung, or chanted] word functions integrally in ceremonial and devotional life. Eventually in the larger world religions sacred texts develop too, in which the sense of the sacral is attached also to the written word. Still, a textually supported religious tradition can continue to authenticate the primacy of the oral in many ways. In Christianity, for example, the Bible is read aloud at liturgical services. For God is thought of always as ‘speaking’ to human beings, not as writing to them. The orality of the mindset in the Biblical text, even in the epistolary sections, is overwhelming . . . ‘Faith comes through hearing,’ we read in the Letter to the Romans (10:17). ‘The letter kills, the spirit [breath, on which rides the spoken word] gives life’ (2 Corinthians 3:6).” (The parenthetical interpretation is Ong’s.)

The letter kills, the spoken word revives. Hmmm, I don’t know. The fog is thickening . . .

Ifa: telling the fortunes of animals and humans

Divination, or Ifa, occupies a central place in Yoruba religion. My understanding of the Ifa system is basic in the extreme; I lack the two essential English-language studies, both by Wande Abimbola: Ifa: An Exposition of Ifa Literary Corpus and Sixteen Great Poems of Ifa. As the titles of these works suggest, a large canon has grown up around the practice, which is all the more impressive for being entirely oral in its transmission until modern times.

There are several different methods of Ifa divination (casting of kola shells, casting of cowries, etc.) and as with any divinatory practice the interpretation and application of lessons arise from a kind of three-way negotiation between client, priest/therapist and divinities (orishas). (I would speculate in passing that the main difference between secular and religious forms of therapy is that the latter, by acknowledging the divine as a third party, may be more able to zero in on the problem through triangulation)

It’s during the interpretive stage that traditional Ifa poems may be recited if appropriate. English translations display much more affinity to the Hebrew Bible than to the I Qing; this should not surprise us, since many Hebrew religious concepts (including henotheism/monotheism) appear to be African in origin. Indeed, despite the passionate and eloquent arguments of the great A. J. Heschel (in The Prophets) I remain unpersuaded that the ancient Hebrew nebiim (prophets) were fundamentally different from West African diviners in their understanding of the relationship between revelation and response. In both cases, what matters is not predictive accuracy but moral transformation.
One might ask, Why not call the Ifa diviner a prophet rather than a priest? Yoruba priests and scholars like Abimbole prefer to reserve the term “prophet” to translate the role of the orisha Orunmila, who is second in the divine hierarchy after Oludumare, the High God who is not only beyond all supplication but can’t even be characterized in words or concepts. (It should not surprise us that Ifa recognizes the via negativa as explicitly as the other ‘world religions,’ for Yoruba religion too is a universalizing system, and thus needs to spell out speculative details that would be left largely unspoken in more particularistic or ‘tribal’ traditions.).

Ifa diviners are also called priests rather than prophets because they direct the sacrifice. In his essay in Evil and the Response of World Religion (W. Cenkner, ed., Paragon House, 1997) Abimbola translates what he says is a ‘very difficult verse’ explicating the power of sacrifice to maintain – or correct – the balance between benevolent and malevolent forces in the world. Like many Ifa psalms, it tells a story – here about the King of Epe (Elepe) who managed to appease death (Iku) for a little while. It begins in the praise-proverb mode familiar from West African poetry from almost all languages and genres. This mode typically uses metaphor and, especially, apparent non-sequitor to inject magic potency into the overall poem/utterance/act.

[from Osu Meji]

The old man who strolls gracefully like an elephant.
The old man who gallops like a buffalo.
When a wooden pestle falls on the ground, it makes the sound ogbonrangandan.
Help me catch my chicken with broken wings.
One room cannot adequately contain two sick people with different diseases.
Exchange-exchange, Ifa priest of the household of the king of Epe.
Ifa divination was performed for Elepe
When he was told to use an animal for sacrifice
As an exchange for his own life
Because of imminent death.
He listened to the prescription of sacrifice.
And he performed the sacrifice.
He was told to offer sacrifice to Eshu
And he complied.
He then heard the Ifa priests tell him that his sacrifice was accepted.
He praised his Ifa priests,
And his Ifa priests praised Ifa.
Death then left Elepe untouched
But took away the head of the animal.
Exchange-exchange, Ifa priest of the household of Elepe.
Loss left Elepe untouched,
But took away the head of the animal.
Exchange-exchange, Ifa priest of the household of Elepe.

*

Back near the beginning of this weblog I wrote a couple short pieces “for” and “against” sacrifice expressing my own ambivalence about this word, which still pervades discussions of ethical behavior – especially during wartime. In the essay about my television shrine I quoted Abimbola’s own thoughts on sacrifice; to recap, he says “sacrifice is an act of exchange. When one makes sacrifice, one exchanges something dear, or something purchased with one’s own money, in order to sustain personal happiness. Sacrifice involves human beings in a process of exchange or denial of oneself, or giving of one’s time, forsaking one’s pleasure, food, etc., in order to be at peace with both the benevolent and malevolent supernatural powers as well as to be at peace with one’s neighbors, family, the entire environment and ultimately to be at peace with oneself.”

It is Eshu who mediates between the 400 malevolent ajogan and the 401 benevolent orisha; thus it is to him that sacrifices are performed. As the straddler of worlds he is the master of paradox, which makes his praise-poems especially interesting in translation.

But – asks the sensitive postmodern reader, recoiling from the very notion of blood sacrifice – what about the animals? “Animal rights” propaganda to the contrary, traditional earth-based religions in which animal sacrifice is practiced (which could include all shamanistic systems, give a sufficiently broad definition of ‘sacrifice’) generally seem to inculcate more respect for the natural world in all its loving cruelty and complexity than many supposedly more advanced religious or philosophical systems. You can search the canons of European Romantic poetry in vain for a poem that deals as tenderly with a predator as the following excerpt from an Ifa psalm. (Though Blake’s “Tyger” comes close.) This was translated originally by B. King for Introduction to Nigerian Literature and is included in The Penguin Book of Oral Poetry, edited by Ruth Finnegan (whence also the remaining examples, except where noted). However, I have modified the translation of “tiger” to “leopard,” based on a strong resemblance to a briefer piece translated by Ulli Beier, not to mention the fact that tigers do not live in Africa! I am also not sure which orisha is meant by King’s “Oosa,” Orunmila or Oludumare.

[Leopard]

Ifa divination was performed for Leopard,
That one with lovely and shining skin.

Could he possibly have honour?
That was the reason Leopard performed Ifa divination.

He was told there was much prospect of honour for him,
but he should perform sacrifice.

And he performed it.
He performed sacrifice with ten knives
And one lovely and shining cloth.

The ten knives which he used for sacrifice
Were fixed to his fingers by his Ifa priests,
And with it he does havoc to all other animals.
That lovely and shining cloth which he also uses for sacrifice
Was used to cover his body
And it made him a beautiful animal.

He was dancing,
He was rejoicing;
He was praising his Ifa priests
And his Ifa priests praised Ifa.
He opened his mouth,
And the song of Ifa entered therein.
As he stretched his feet,
Dance caught them.

He said: O! Animal created to have honour.
Animal created to have honour.
It is Oosa who gave honour to Leopard,
Animal created to have honour.

*

For a fuller sense of traditional Yoruba attitudes toward animals, some translations of non-Ifa poems might help:

Python
(translated by Ulli Beier)

Swaggering prince
Giant among snakes.
They say python has no house.
I heard it a long time ago
and I laughed and laughed and laughed.
For who owns the ground under the lemon grass?
Who owns the ground under the elephant grass?
Who owns the swamp – father of rivers?
Who owns the stagnant pool – father of waters?

Because they never walk hand in hand
People say that snakes walk only singly.
But just imagine
Suppose the viper walks in front
The green mamba follows
And the python creeps rumbling behind –
Who will be brave enough to wait for them?

*

What’s remarkable about this poem from a Western perspective is not simply the reverential attitude toward snakes, but the recognition of swamps and stagnant pools as “fathers of rivers.” In this respect, traditional Yoruba knowledge is more advanced than was environmental science in the 1970s when the Clean Water Act was written: its supposition that such a thing as “isolated wetlands” can exist continues to bedevil conservation efforts in the U.S.

Beier also translates a praise poem for the viper. This comes from his African Poetry (Cambridge, 1966).

Viper

The viper lives in the forest.
Not even the Ogun worshipper can pick it up.
Viper’s child is beautiful in its nest.
But Nini is the most beautiful of snakes.
It is better for Nini to change its colour
and go home and bring some colour for Viper.
Viper owns all the rats in the forest.
Viper owns all the bush in the forest.
Viper owns all the snakes in the forest.
If there is no rat, what will snake eat?
If there is no rat, it will eat mouse;
if there is no mouse it will eat a shrew.
Poisonous death,
Poisonous viper,
Beautiful viper.

*

And here are two more from the same volume, which I use simply because I don’t have a copy of Beier’s Yoruba Poetry on hand. As with poems about people, in Ifa psalms or otherwise, the praise-proverb mode is above all designed to instruct and inspire.

Kob Antelope

A creature to pet and spoil
An animal with a smooth neck.
You live in the bush without getting lean.
You are plump like a newly wedded wife.
You have more brass rings about your neck
than any woman.
When you run you spread fine dust
like a butterfly shaking its wings.
You are beautiful like carved wood.
Your eyes are gentle like a dove’s.
Your neck seems long, long
to the covetous eyes of the hunter.

*

Colobus Monkey

We ask him to come and die – he sulks.
He dies at last – his cheeks are full of laughter.
Two rows of neat white teeth.
Death always follows war.
Those who wake early must sweep the ground.
Colobus says: the eagle sweeps the sky;
let me sweep the top of the tree.
Abuse me – and I will follow you home.
Praise me – and I will stay away from you.
Colobus is friend of the man in rags,
and a friend of the man in the embroidered gown.
He kills lice with black nails.
Deep-set eyes.
A mighty tail.
Don’t hold my tail,
don’t play with my face.
Death always follows war.

*

I don’t understand all the references in this last one, but the lines about praise and abuse could almost be my own motto! (A friend with whom I sometimes exchange poems, on the condition that we each be unsparing in our critique of the other, once accused me of not being able to take compliments.) Perhaps if Ifa divination were performed for me, some lines about the Colobus would crop up! For Ifa does possess a sense of humor, it seems:

Ifa
(translated by J. A. Adediji)

Ifa speaks in parables,
A wise man is he who understands it.
When we say understand it –
The wise man always understands it.
But when we do not understand it –
We say it is of no account.

*

Wisdom is the finest beauty of a person . . .
an Ifa oracle poem

(translated by Ulli Beier)

Wisdom is the finest beauty of a person.
Money does not prevent you from becoming blind.
Money does not prevent you from becoming mad,
Money does not prevent you from becoming lame.
You may be ill in any part of your body,
So it is better for you to go and think again
And to select wisdom.
Come and sacrifice, that you may have rest in your body,
Inside and outside.

*

As I conceive of it, the Ifa valuation of social and aesthetic balance bears a strong resemblance to that of the Diné (Navajo). The word usually translated “beauty” – as in the famous Nightway chant – for the Diné includes notions of harmony, symmetry, justice. A deep participation in this beauty promotes both wisdom and healing (“rest in your body, inside and outside.”) I’m also reminded a bit (again, perhaps erroneously) of the Japanese word kirei, commonly translated as “pretty” or “beautiful” but carrying also strong connotations of cleanliness, purity and order.

This ethos is on display in my final selection, one more translation of an Ifa psalm by Ulli Beier. It treats a theme that is truly pan-African in scope: the idea that, by sharing in the glory of others (through praise-singing or otherwise) our own selfhood is expanded: from the little bundle of urges and impulses familiar to us from western psychology, to the Self of Atman and Whitman’s Song of Myself. This psalm interprets the throw called Iwori wotura, which Beier uses for a title:

Oracle: Iwori Wotura

Iwori wotura.
Anybody who sees beauty and does not look at it
Will soon be poor.
Red feathers are the pride of the forest.
Young leaves are the pride of the palm tree.
Iwori wotura.
White flowers are the pride of the leaves.
A swept veranda is the pride of the landlord.
Iwori wotura.
A straight tree is the pride of the forest.
A fast deer is the pride of the bush.
Iwori wotura.
The rainbow is the pride of heaven.
A beautiful woman is the pride of her husband.
Iwori wotura.
Children are the pride of their mother.
Moon and stars are the pride of the sun.
Ifa says,
‘Beauty and all sorts of good fortunes arrive.’