Cibola 58

This entry is part 57 of 119 in the series Cibola

 

Esteban (3) (cont’d)

Yet Esteban too had had an entourage,
just as on the present journey: at times
in the high hundreds, more numerous
than all three of theirs combined.

He remembers the deer drives
staged in their honor
as they threaded the sierras,
the circle dances & all-night sings,
the masques performed at midwinter
to entice the animal masters
to lay down their burdens.
One whiff of sage or cedar
still summons up what seems
in memory now like a three-
month-long feast, & his head
swims again with strong tobacco,
soft laughter, firelight dancing
in rings of smoke-brown eyes.

All the same, they barely
slowed their headlong flight,
even when the Indians presented them
with the now-famous six
hundred hearts of venison.
Beyond accounting were
the armloads of loot–pelts
& pots, rugs & baskets–they had
to refuse. And their stature grew
with each refusal, each festive
plundering: the host villagers, usually
outnumbered, had little recourse
but to take the raiders’ places
as members of their entourage,
try & reacquire a set of household goods
at the next town. Thus it grew,
Esteban & the others awed
& a little frightened by their role
in something so big, so hard to unpuzzle.

They hid their confusion with
frequent sermons on holy charity
& the transience of earthly things,
trusting Esteban’s quick wit
& divine inspiration to somehow carry
the meaning across.
His hands mimicked birds when
they spoke of the immortal soul;
eternity became a very great number
of winters
. And a Being who lives
in the sky
? Well,
that part they all seemed to grasp.
Everyone knows the Sun is a stern father.

But Cabeza de Vaca would make
the sign of the cross, commend
their souls to Christ
& the whole assembly would smile
& shower them with still more gifts.
Blessings, Esteban realized, were
the one thing that always translated well.

A likely story

Image Hosted by ImageShack.us

A light rain is falling outside the offices of the National Chamber of Converse, where the current occupant of the position known only to the Secret Service as POTUS has convened a special meeting with his cabinet of curiosities. A pair of common or English sparrows is busy mating on a high ledge. The male hops on and off at three-second intervals, unseen by anybody but the omniscient narrator.

I know you won’t be surprised to hear that the streets below host an obstreperation of demonstrators. They wave signs printed in yesterday’s newspapers’ Franklin Gothic, sable, with exclamation points rampant dexter. “NO DEPOSIT, NO RETURN!” they trumpet, and “NO REST FOR THE WEARY!” The briefer messages seem to be the most popular: “NO OUTLET!” “NO SHIT!” And of course, “NO WAY!”

A flat-chested man in a suit of clothes is trying to push his way through to the entrance, without success. It’s as if he isn’t even there.

The usual small knot of counter-demonstrators tries to make up for its lack of numbers with an unconvincing show of outrage. Their problem is, they don’t actually believe in outrage. Let your hypothetical camera zoom in for a close-up of a telegenically tall, clean-shaven woman chanting into a megaphone, “Chill. Chill. Chill. Chill. Chill,” as her comrades brandish their crudely lettered signs: “Hold Everything.” “Beg to Differ.” “Word.” “Consider the Source.”

“Consider the lilies of the field,” says an argumentative cop. He’s been spending the past week investigating a pedophilia case, and frankly, he’s feeling a little testy. What’s the use of all their new high-tech, non-lethal riot-control gear if they never get a chance to use it? Homeland Security is more interested in radical sheiks than radical chic. “What is it with you people, anyway?” he wants to know.

For her part, the female sparrow is beginning to think she wouldn’t mind a quiet life out in the country somewhere – or failing that, at least a crumb from a crumpet. Unbeknownst to her, her erstwhile paramour has just managed to fly straight into a window, and is lying dazed on the sidewalk. The clean-shaven woman notices him and stops her chant, bending down for a closer look.

“What is it?” “What’s wrong?” The other counter-demonstrators stop brandishing for a moment and crowd in. She lifts the sparrow in cupped hands and, seeing its nictitating membranes raise their curtains, begins to sing to it. She has a classically trained soprano voice; it carries clear across the street to where the flat-chested man stands stock-still, listening to a lullaby he hasn’t heard in thirty years, ever since his youngest sibling graduated from the high chair with flying colors.

The moon’s the north wind’s cookie, the babe is in the forest green and all that. In a few minutes, the sparrow will recover well enough to fly away, fly away, oh glory! – even mate with a few more partners before the blood clot in his brain finally finishes him off. No one will be around when that happens, but fortunately his heavenly father keeps an eye out for just that sort of thing. Or so they say.

The cops will receive contradictory orders on whether to try out their new, fresh-ground black pepper spray. The demonstration will turn ugly and begin looking for someplace to take a leak. A man holding his pants up with a strip of cured hide from a large herbivore will take a turn at the megaphone while the clean-shaven woman lets the flat-chested man buy her a double latté at a nearby coffee shop. They will sit at the counter, where she will use several napkins and a black felt marker to outline her theory about how negative growth is the engine of the gift economy.

She is, after all, a counter-demonstrator.
__________

Tomorrow: Her outline.

Cibola 57

This entry is part 56 of 119 in the series Cibola

 

Esteban (3) (cont’d)

He lies back, resigned to insomnia’s
non-stop digging, the incidental maze
left by the quest for seeds,
for kernels. Gnawing
at his gut . . .

To assert, for instance, that nuggets
of gold–or the tremors of a beautiful
woman’s chest–can in fact
be counted, starting
at some arbitrary point, assumes
such things are uniform, interchangeable.
One breath,
one grain can be traded
for any other. The greatest
despoilers of land & men
are eulogized for their wisdom
in introducing uniform weights
& measures: what had been
whispered against as theft
through simple sleight-
of-hand becomes
a system, right as rain.
Fully elaborated,
they called it al-jabr: the Reduction.
The logic of the slave market.

How strange, then–if this clunky
chain of thought links up
to some simulacrum of the truth–that
a merchant & slaver should’ve embraced
a system that dismissed such logic . . .
or maybe not so odd. For if
on the other hand you base
all calculations on the premise
of universal interpretability, then
the numbers don their own wings, & then
every object & event becomes
not only unique but also fated.
Irrevocable. The obscure
will of a sovereign Master . . .

His mind wanders, going back
to that ballyhooed time
when he’d been only one
of four, & the man
whom he had ceased by then
to consider a master–don Andres–
straggled far behind with Castillo
& Cabeza de Vaca, telling each other
Estebanico‘s service as
their spokesman made them appear
more powerful to the credulous natives . . .

The space where a tree used to be

The space where a tree used to be still forks, still ramifies. It weaves a net of scissors, perfect for cutting paper chains of angels from the difficult air.

The space where a tree used to be has its separate birth, cotyledons like the horns of old-fashioned gramophones swelling with dark chords. Everyone makes the same mistake of shouting into them, as if they were ear trumpets.

The space where a tree used to be is never available for residential lots. It conceals whatever core of resistance remains after colonization – green canes hidden inside every sword.

The space where a tree used to be is marked by crossed sticks or a sawed log bearded with yellow ice. Sometimes a sapling encroaches on it. Sometimes a vole follows the tunnel left behind by one of its roots clear to its logical conclusion and hollows out a nest – a tomb chamber fit to fill with seeds & truffles.

The space where a tree used to be grows dark at noon with the wings of passenger pigeons. Its artificial eye surveys the woods from the far edge of the field, sacrificing detail for the allure of smooth illusions such as depth and duration.

The space where a tree used to be is a pillar of fire by day, a waterfall by night: listen. Its birds are worth more in the bush than in any hand. It rears its head like a gnomon against the stars.

Cibola 56

This entry is part 55 of 119 in the series Cibola

 

Esteban (3)

For those who know, the road to paradise
is as short as the distance
between two breaths . . .

Who said that? He murmurs it
again in the voice of the sententious
old fart who taught him Nahuatl
& catches himself, repeats it
in Arabic, then in his mother’s Manding,
his gaze lost in the ceiling’s
contest of lights.

From somewhere in the next room
a wash of sun: by the lack of color
close to noon, he guesses.
A slow-burning log throws up
an intermittent flame–figures
of the moment stretching
grotesque tangles of arms & legs,
the ambient light turned shadow,
a sudden ground.

Dear Mother, I am beginning
to distrust these reports about
the Seven Cities. I am wearing doubt
like a vulture’s ruff of feathers
at the base of its naked red neck.
Down along the desert coastline
all the people dressed that way,
but here they are modest in cotton–
master spinners. In either case,
they treat me well. I’m
no longer so good at sleeping
directly on the ground.

He half-rises on the reed mat
to examine the form at his side,
count the even swells that make
her breasts rock gently at anchor.

What new worlds might be unfolding
beneath those eyelids? He peers
more closely, as if (despite
the obvious glow of health)
to diagnose. Watches how
her lashes flutter, pulsing:
a walker’s rhythm. By this
& the breath count he divines
a heavy load, or perhaps
a steepening path.
The number of breaths between pauses
grows steadily shorter: 49, then 42,
34, 25, 13.

Ah, what patterns–what science his far-
off step-father could’ve
teased from such an accounting!
For this is one hole in his knowledge
Esteban regrets: the art of seeing
through numbers.
He’d been too young, resented
the endless restrictions imposed
by inauspiciously numbered days
& hours. Now he wonders
if the omen-reading, the numerology
hadn’t had something to do with
the insight that the world itself
eludes enumeration?

(To be continued.)

Air quotes

Image Hosted by ImageShack.us You know a poetry reading is going to suck when the very first words out of the first reader’s mouth are “O.K., so…”

You are confirmed in this belief when the reader proceeds to spend half of his allotted time reading from a densely theoretical introduction to his poems that he himself has written. It is full of ironically employed clichés, such as “Progress goes forward,” & “I have never read this poem the same way twice & think it would be impossible to do so.”

The main thing, you gather, is that meaning is not merely suspect but wholly fraudulent. The work in question consists entirely of one-stanza “poems” each of which may be taken as an interpretation of the one-word title, “Progress” (in which this avant-garde poet does not, of course, believe). “Meaning discovers a method,” he says. Therefore his method is anti-methodical. “Every stanza is modular,” he continues, & you shiver, remembering the German medievalist Uwe Poerksen’s analysis of contemporary linguistic malaise: The tyranny of a modular language.

He reads in a flat monotone enlivened only by the slight falls in intonation at the ends of “sentences.” Anything more, you realize, would betray enthusiasm: etymologically, the possession by a god or spirit & therefore the ultimate heresy for those who believe in the vacuity of belief.

There are very few active verbs. “Anything named is to be tilted,” he intones. “Around each of these states is a periphery of mixed states without syntax.” (A periphery around? Isn’t that redundant?) “The way things work is not a projection of syntax.” You are reminded of the child’s fantasy of disappearing by eating his own body parts, one by one – a fantasy only made possible, of course, by the invention of the flush toilet.

The second reader is more interesting because her incomprehensibility is more genuine. She walks with the help of a cane & speaks in brief, clipped phrases painfully delivered: a stroke two & a half years ago, she explains, has led to “a problem with speech production.” Thus, she says, she virtually embodies what had been said earlier that day about the gap. You divine that she is not talking about the clothing store.

Image Hosted by ImageShack.us All of these poets are participants in a weekend-long conference at the adjacent university. None of them bother to introduce themselves, clearly assuming that everyone in the small audience is part of their circle. You sip a hot beverage along with the others. You find you are one of three people taking notes.

Each difficult phrase endures a difficult birth. “Small stars in the shape of proverbs,” she says. You rather like that. But was the lyricism intended, or merely the affect of a defective ear?

Her last poem is in memoriam Jacques Derrida. Ironic self-parody, or unselfconscious cliché? Son of man, you cannot tell. “It carries an epigram,” she announces, & reads the epigram, whose author you fail to note: “There is no wasteland.” Bull fucking shit, lady! you want to shout.

The poem in memory of Jacques Derrida features a one-line refrain: “I kid you not.” Audience members exchange knowing looks. “Apocalypse – or a part of the body?” wonders the “poet.” Her infirmity prevents her from making frequent quotes in the air with her fingers as the others do. Her rigidity lends her a certain iconic quality, like Rilke’s archaic torso of Apollo – a comparison to which, you suspect, she wouldn’t take a shine. That she can still smile, can still read, seems frankly heroic.

And her speech impediment actually enhances her delivery, like George Burns with his frequent pauses to puff on a cigar. “The clock chimes midnight: bong, bong, bong, et cetera.” At this, the audience cracks up.

She, too, adheres strictly to her ten-minute time limit. At least these people are brief, you think, remembering open-mike readings where embarrassingly bad poets chortled their way through half their life’s work.

The third reader is actually understandable. You almost weep with gratitude. She reads selections from a lengthy midrash – as she calls it – on Adorno’s famous line, “After Auschwitz it is barbaric to write poetry.” Why was poetry singled out from among all the other arts, she wonders? It smacks of the way the Nazis singled out Jews, Gypsies, intellectuals, homosexuals – she runs down the list.

Her conclusion seems on-target, if somewhat obvious: for Adorno, a literary critic, “It is an act of mourning for him to cut off what was important to him,” like Abraham binding his beloved Isaac for the sacrifice. But in her lengthy questioning of Adorno’s motives, has she not placed herself in the position of an avatar of transcendent meaning, like the angel who carried God’s commands to Abraham? “Have I been taken in the role of angel? I should not write poetry,” her poem bravely concludes.

Image Hosted by ImageShack.us You like this reader. Not only does she read with expression, her patter between poems is funny: “The devil sold me his soul,” she says. You chuckle along with the others. “At the crossroads?” someone shouts.

“I am a phantom, sacred and secular, beginning not to disbelieve in ghosts,” she concludes one poem. “Beginning not to disbelieve”: does that make her the reactionary of the group? Another poem ends with the line, “Therefore it is scrupulous even to listen to shadows.” But you wonder: After Paul Celan, isn’t it a little barbaric to keep playing around with fractured syntax, as if your life, too, depended on it?

The last two readers of the evening also seem likeable, though once again you are reminded of the lines from that angry outsider poem by Antonio Machado: …Pedatones al paño / que miran, callan y piensan / que saben, porque no beben / el vino de las tabernas. “Academics in offstage clothes, who watch, say nothing, and think they know, because they don’t drink wine in the ordinary bars,” in Robert Bly’s translation. They are like dogs, you think, publicly licking their own genitals without shame.

You find yourself paying close attention to the noises from the front of the store. Every time the cash register dings, it sounds like an arch commentary on the reading. But a lengthy gargle from the espresso machine makes you think that maybe they’re all in on the joke. This is not, after all, one of the ordinary bars.

But perhaps you are the one who should be ashamed. “Juxtaposition is a kind of melodrama,” says the last reader. He repeats this phrase, or variations thereof, often enough to let you know that he’s almost serious. In place of a left hand he wears a pirate’s metal hook – or rather, a pair of pinchers – & you have a hard time taking your eyes off it. When he uses it to signal quotation marks, you think: it’s perfect.

“Juxtaposition is a kind of melodrama.” Juxtaposition is almost the whole of my art as a writer, you mutter to yourself.

Afterwards, sitting at the bar in the local brewery, your desire for a pint of porter is entirely sincere – or should we say post-ironic? Here’s where spending the last hour and fifteen minutes listening to “poetry” pays off. Beer & French fries have never tasted better than they do at this moment.

Cibola 55

This entry is part 54 of 119 in the series Cibola

 

Reader (8)

The possibility of entities and occurrences being regarded as basically similar is
very intriguing to the western mind in view of the Aristotelian tradition of
opposing these notions. . . . Both . . . can be characterized in terms of distance
and boundedness . . . [It’s possible] that some events are regarded by [Tohono
O’odham] as having will . . . In the analysis of Papago nominal number, having
will was shown to be the distinguishing attribute of animate entities.
MADELEINE MATHIOT
“Papago Semantics”

My heart turns giddy
I wander in a daze
hai-ya my heart
an unbearable feeling
running toward this toward that
an unbearable feeling
ANON. PIMA (AKIMEL O’ODHAM) ANT SONG
(adapted from the translation by Lloyd Paul and Donald Bahr of a 31-song
sequence assembled and sung by Andy Stepp and Clair Seota)

The hero is only welcome on troubled days.
MALINKE PROVERB